Chủ Nhật, 15 tháng 3, 2020

Kẻ si tình sẽ làm được những gì?


Tòng quân, trở thành anh hùng chiến trận.


Phấn đấu thành đại gia,


bí mật mua nhà cạnh người yêu cũ…


để rồi tổ chức những cuộc vui quý tộc linh đình


chỉ mong nàng một lần ghé qua…



Từ anh chàng “ở nhà quơ mới lên” James Gats,


cho tới khi trở thành đại gia Gatsby hào hoa, đầy bí ẩn...


tất cả cũng chỉ vì 03 chữ: “Người Yêu Cũ



+Câu chuyện được gợi mở dần dần theo lối kể lại hồi ức


của nhà văn quèn Nick Carraway


+Bối cảnh là nước Mỹ vào năm 1900 hồi đó,


tuổi trẻ cùng với những cuộc vui bất tận của giới quí tộc thời bấy giờ...


+Và như thế,


Một cuộc tình tay ba đã được đạo diễn dựng lên


đẹp như tranh vẽ, đậm chất quí tộc


đầy li kì nhưng cũng không kém phần éo le, bi kịch...



+Hãy cùng theo chân dàn diễn viên gạo cội,


trai xinh gái đẹp, long lanh như mơ trong tập phim: ĐẠI GIA GATSBY



***Một trong những cách học ngoại ngữ không bị nhàm chán là dịch phim.

Hôm nay, mình sẽ hướng dẫn các bạn dịch phim "Đại gia GATSBY"

Các bạn xem phim "Đại gia GATSBY" trailer tại đây:



hoặc MUA PHIM "Đại gia GATSBY" tại đây.

Youtube có 01 nút ON/OFF phần phụ đề (nếu có) của phim:



+Vậy câu hỏi đặt ra là nếu ta muốn phần phụ đề của nguyên cuốn phim đó thì sao?

+Các bạn cứ lên mạng tìm từ khóa "subtitle" sẽ cho ra rất nhiều kết quả phụ đề của nhiều thứ tiếng.

+Ở đây mình có sẵn trang này: https://subscene.com

+Các bạn chọn tải về 02 ngôn ngữ: English Vietnamese (nhớ chọn độ phân giải giống phim bạn đang có ví dụ: 1080)

+Ta giải nén ra để lấy 02 tập tin .srt

+Cuối cùng là dùng 01 phần mềm chiếu phim (ví dụ: media player, movie & tv,...) mở phần subtitle file open và chọn đúng file .srt mà ta đã có.

+Các bạn có thể tải tập tin phụ đề phim "Đại gia GATSBY full" | phụ đề Tiếng Việt tại đây

+Xem bài dịch các phần khác tại đây:


Tập tin .srt mở bằng notepad sẽ có nội dung dạng như sau:

1
00:01:09,862 --> 00:01:13,616
<i>In my younger
and more vulnerable years...</i>

2
00:01:13,825 --> 00:01:16,744
<i>my father gave me some advice.</i>

3
00:01:19,205 --> 00:01:23,209
<i>"Always try to see the best in people,"
he would say.</i>

4
00:01:24,919 --> 00:01:29,841
<i>As a consequence,
I'm inclined to reserve all judgments.</i>

5
00:01:31,384 --> 00:01:35,430
<i>But even I have a limit.</i>

6
00:01:37,599 --> 00:01:42,186
<i>Back then, all of us drank too much.</i>

7
00:01:43,021 --> 00:01:46,524
<i>The more in tune with the times we were...</i>

8
00:01:47,358 --> 00:01:49,902
<i>the more we drank.</i>

Mỗi khúc gồm 02 phần: thời gian và phụ đề tương ứng

Và bây giờ chúng ta dịch "nháp" phần trailer trên YOUTUBE nhé:

0:13
The tempo of the city has changed sharply.
Nhiệt độ thành phố thay đổi chóng mặt.

0:16
The buldings were higher.
Các tòa nhà cao hơn.

0:18
The parties were bigger.
Các bữa tiệc lớn hơn

0:20
The morals were looser and the liquor were cheaper.
Lối sống phóng khoáng và rượu rẻ hơn.

0:23
The recklelessness aproached, hysteria
Sự cuồng loạn đạt đến mức đỉnh điểm.

0:29
Who is this GATSBY? Ai là GATSBY?

0:30
-Do you know him?Anh biết anh ta à?
-War hero? Một vị anh hùng chiến tranh phải không?

0:32
Mr GATSBY doesn't exist. Ngài GATSBY không hề tồn tại.

0:34
Gatsby!What Gatsby!
Gatsby!Gatsby nào chứ!

0:40
I beg your pardon. Mr GATSBY would like to speak to you...alone.
Xin thứ lỗi. Ngài GATSBY muốn nói chuyện với quí cô...một mình.

Mọi thắc mắc, chi tiết phần dịch phim này các bạn vui lòng để lại comment (bình luận) bên dưới.

Xem thêm Nói tiếng Anh chuẩn như người Mỹ tại đây.

Các bạn hãy bấm nút LIKE và SHARE để mình có động lực viết thêm nhiều nhiều bài viết nữa.

T5/20200305
Tác giả: #drM


0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Được tạo bởi Blogger.

Tổng số lượt xem trang

TRANG LIÊN KẾT

Movieclips Trailers

Bài viết nổi bật